Education, Language, Culture & Travel

Thai 'granny professor' forges bridge of cross-cultural friendship "奶奶教授"架起跨文化友谊的桥梁

2022-03-31 15:24:42 simyang 2

Thai 'granny professor' forges bridge of cross-cultural friendship


The distance from Chiang Mai to Beijing is nearly 3,000 km, and Kuapan Nakbubpa never imagined that she would one day throw herself into educational work in a place so faraway from home.

The 77-year-old Thai assistant professor has been working in China for 18 years since she retired in 2005. She now considers Beijing her second home and spares no effort to spread knowledge here.

Kuapan started teaching in Beijing Foreign Studies University (BFSU) in 1992, during the late winter and early spring in the Chinese capital, yet "it was much colder than the coldest time in Chiang Mai."

"I love teaching so much," said the Thai teacher, adding that she was so excited that she woke up at 3:00 a.m. on the first day of the new semester this year, and kept teaching for four hours straight that morning without taking any break, "I don't feel tired at all."

The thin and silver-haired professor seems no different from any ordinary old Chinese lady except that she knows little Chinese, nor does she know anything about a mobile phone or computer. Her teaching "weapons" are only chalk and blackboard.

Though being a "low-tech" teacher according to Kuapan's self-mockery, she tried everything to get her class on track, such as learning Chinese pinyin and using English expressions and gestures to communicate with her Chinese students.

Kuapan recalled that when she first arrived in Beijing, she inevitably encountered some difficulties in life, including language barriers, but there was always someone to lend a helping hand.

"It is the kind help from teachers and students at BFSU that has supported me in Beijing for so many years," Kuapan said with emotion.

In the eyes of students enrolled in the Thai major at BFSU, Kuapan is like a "perpetual motion machine." She always arrives in class earlier than students and can even lecture through a two-hour class without rest.

Kuapan is more than willing to spend her spare time tutoring students, to the extent that her students jokingly call her residence their "second classroom," as it is where she teaches them everything from pronunciation, word combination, sentence-making, dialogue, speech, and composition, to thesis writing.

Whether it is day or night, weekdays or weekends, Kuapan welcomes students whenever she has time. "My spare time is not that important. If students make progress, I will be happy."

Most students realize how lucky they are to have such a dedicated teacher and prefer to affectionately address Kuapan as "granny," which is to the foreign professor's delight, as she considers every Chinese student her own child.

Kuapan is also trusted by teachers of BFSU. Whenever they encounter any problems related to Thailand or the Thai language, they can always turn to the knowledgeable "granny" for help.

Kuapan also answers questions even for graduates on the phone, which she calls "after-sales service". With her tireless cultivation, the graduates are now active in various fields such as diplomacy, journalism, education, economy, and trade.

Kuapan also contributed to the compilation of Thai literature textbooks and dictionaries, all of which have won her many awards from the Chinese government, such as the Friendship Award for 2005, the title of "the most favorite foreign teacher of Chinese students" in 2014, and the 2016 International Educator in China Award.

No matter how many awards she has received, she still considers herself "an ordinary Thai teacher," and her only reason to stay in China is "for the students."

Due to the COVID-19 pandemic, Kuapan has not been able to return to Thailand for more than two years. Given her advanced age, she plans to return to her hometown next year.

"I won't just walk away. If teachers in BFSU need to name freshmen in Thai, they can contact me one day in advance," Kuapan said.

"奶奶教授"架起跨文化友谊的桥梁

从清迈到北京的距离近3000公里,Kuapan Nakbubpa从未想过有一天她会在离家这么远的地方投身于教育工作。 这位77岁的泰国助理教授自2005年退休以来,已经在中国工作了18年。她现在把北京当成自己的第二故乡,不遗余力地在这里传播知识。

Kuapan于1992年开始在北京外国语大学(BFSU)任教,当时正值中国首都的冬末和早春,但"它比清迈最冷的时间要冷得多"。

"我非常喜欢教书,"这位泰国老师说,并补充说她非常兴奋,以至于她在今年新学期的第一天凌晨3点.m醒来,那天早上连续教了四个小时,没有休息,"我一点也不觉得累。

这位瘦瘦的银发教授似乎和任何一个普通的中国老太太没有什么不同,只知道中文很少,对手机或电脑也一无所知。她教的"武器"只是粉笔和黑板。

虽然根据Kuapan的自嘲,她是一名"低技术"教师,但她尽一切努力让她的班级走上正轨,例如学习中文拼音,并使用英语表达和手势与中国学生交流。

瓜潘回忆说,刚到北京时,难免会遇到一些生活困难,包括语言障碍,但总有人伸出援助之手。

"这是BFSU老师和学生的善意帮助,多年来一直支持我在北京,"Kuapan激动地说。

在高山大学泰语专业的学生眼中,瓜潘就像一台"永动机"。她总是比学生更早到达课堂,甚至可以在不休息的情况下通过两个小时的课程进行演讲。

Kuapan非常愿意把业余时间花在辅导学生上,以至于她的学生开玩笑地称她的住所为他们的"第二课堂",因为这是她教他们从发音,单词组合,句子制作,对话,演讲和作文到论文写作的所有内容。

无论是白天还是晚上,工作日还是周末,Kuapan只要有时间就会欢迎学生。"我的业余时间并不那么重要。如果学生取得进步,我会很高兴。

大多数学生都意识到,他们是多么幸运能有这样一位敬业的老师,他们更喜欢亲切地称呼Kuapan为"奶奶",这让这位外国教授感到高兴,因为她认为每个中国学生都是自己的孩子。

Kuapan也受到BFSU教师的信任。每当他们遇到与泰国或泰语有关的任何问题时,他们总是可以向知识渊博的"奶奶"寻求帮助。

Kuapan甚至在电话中回答毕业生的问题,她称之为"售后服务"。在她孜孜不倦的培养下,毕业生们现在活跃在外交,新闻,教育,经济,贸易等各个领域。

Kuapan还为泰国文学教科书和词典的编纂做出了贡献,这些都为她赢得了中国政府的许多奖项,例如2005年的友谊奖,2014年"中国学生最喜欢的外国教师"称号,以及2016年中国国际教育家奖。

无论获得多少奖项,她仍然认为自己是"一名普通的泰语老师",她留在中国的唯一理由就是"为了学生"。

由于COVID-19大流行,Kuapan已经两年多没有能够返回泰国。鉴于她的高龄,她计划明年回到家乡。

"我不会随便走开。如果BFSU的老师需要用泰语命名新生,他们可以提前一天与我联系,"Kuapan说。



首页
课程
珍藏
联系